三招教您如何挑选日语翻译平台

所属公司: 语联网(武汉)信息技术有限公司 更多产品
公司主营: 人工翻译,在线翻译,英语在线翻译,日语...
联系人: 方方
联系电话: 4000506071
发货地址: 武汉市东湖新技术开发区光谷软件园E城E2栋5层
产品属性
品牌: 语翼woordee
价格: 面议
起订: 100 字
供货总量: 100000 字
发货期限: 自买家付款之日起 1 天内发货
产地: 湖北 武汉
修改日期: 2017-06-20 09:28
浏览次数: 16
 
详细介绍

  近年来,随着中日贸易往来越来越频繁,日语翻译需求也越来越多。但是目前我国日语翻译人才紧缺,翻译质量也稂莠不齐。那么到底该如何选择一家专业日语翻译平台呢?语翼woordee结合多年的翻译经验及对日语翻译市场的调研,为大家做一个比较清晰的分析。

  1、翻译平台的服务类型

  首选,客户在挑选日语翻译平台时,需要考虑它们提供的服务类型是否能够满足自身的需要,因而可以根据译稿实际用途和文档格式这三个方面来挑选翻译平台。一般说来,企业存在两种层次的翻译需求,一是邮件往来这种日常交流内容的翻译,二是包括公司宣传册、产品说明、合同、招投标书以及专利文件等在内的企业商务文件翻译,两者分别对应着非专业级与专业级翻译。因此如果翻译平台提供不同等级的服务,便能满足企业全方位的翻译需求。

  其次,如果企业所需翻译的文档格式较为特殊、文件比较大,则必须根据自己的文件格式有针对性的选择翻译平台。不同平台支持的文档格式和大小存在一定差异,通常而言,各家平台的订单系统均能上传doc、txt、等基本格式的文档,但是包括docx、xlsx、ppt、pptx、pdf、dwt、dwf、dwg、dxf、ai、eps、rar、zip、jpg、bmp、png、jpeg等在内的文档格式以及单个文档超过20M,各家平台并不能够全数覆盖。建议各位客户在挑选翻译平台时,先问清楚翻译平可以支持的文档格式以及单个文档的大小,在根据客户实际情况进行挑选。

  2、翻译平台翻译质量

  如果翻译平台的服务类型可以满足客户需求,那么客户下一步需要考察的各个翻译平台的翻译质量,以此甄选出可以长期合作的翻译平台。而决定一个翻译平台质量的主要包括译员水准、流程把控和专业支持三个方面。语翼woordee对于翻译质量的控制是非常严格的,从创立之初就一直坚持把翻译质量放在首要位置,并且建立相应的质量审核机制。作为我国排名第一位的翻译公司——传神语联网旗下专业人工翻译平台,凭借着传神十几年的翻译积累,汇聚了一大批来自全球不同领域的专业译员,目前可以支持30+语种的互译,所涉及的行业包含医学、影视、跨境电商、法律、机械等20多个行业。

  就翻译行为本身而言,译员水平直接关系到翻译质量,因此客户在挑选翻译平台时,应当重点考察平台的译员水准。可以着重咨询译员的翻译资格证、外语等级证、以及译员的工作年限和相关行业背景知识等。

  众所周知,即使是有着几十年翻译经验的译员,也不可能说一次就可以翻译到位,翻译是需要经过审查和校对的,因此,要想保障翻译质量,就必须严格把控翻译流程。简单说来,译稿质量是有交稿的审校以及交稿后的修改两个阶段。由于译员独自翻译时可能出现误译漏译等情况,所以审校过程因而必不可少。译员提交译稿后,翻译平台承诺提供免费修改的服务,即企业在收到译稿之后,如不满意,可在一定期限内提出修改申请,译员会根据企业的要求调整译文,进一步完善译文质量,以满足企业的高标准和严要求。需要注意的是,不同平台要求的申请期限存在差异,而且各家承诺的修改次数不同。

  此外,绝大部分用户往往需要专业度相对较高的翻译,因此翻译平台如果能为客户优先匹配具有相关行业翻译经验的译员,那么这个翻译平台的质量绝不会差到那里去。

  3、翻译速度

  客户在寻求翻译服务时,往往对交稿时间有着一定的要求,合理的交稿时间关乎着客户经营活动的展开。如果各家平台在翻译质量上差异不大,客户可以重点考察平台的翻译速度,具体包括交稿时间的设置、是否提供加急服务以及交稿提醒的方式。

 
本公司其他供应
 
相关供应分类
  • 欧洲语言翻译供应
  • 亚洲语言翻译供应
  • 美洲语言翻译供应
  • 大洋洲语言翻译供应
  • 同传口译供应
  • 笔译服务供应
  • 行业翻译供应
  • 翻译设备/工具供应
  •  
    环球贸易网 产品 供应 公司 展会 资讯 招聘 学院